جواب به سوالات و تمرینها درس دوم عربی هفتم ( پاسخ ها به صورت گام به گام )
پاسخگویی به سوالات درس دوم کتاب عربی هفتم صفحات ۲۹ تا ۵۸ با دانشچی همراه باشید.
جواب سوالات عربی هفتم درس دوم ( پاسخ گام به گام )
ترجمه درس دوم عربی هفتم صفحه ۲۹
– هَلْ هٰذِهِ، شَجَرَةُ الْعِنَبِ؟ – لا؛ هٰذِهِ، شَجَرَةُ الرُّمّانِ
ترجمه: – آیا این، درخت انگور است؟ ـ نه؛ این، درخت انار است.
ترجمه درس دوم عربی هفتم (بخش اول) صفحه ۳۱
جَواهِرُ الْکَلامِ
ترجمه: گوهرهای سخن
- هَلْ جَزاءُ الْإحْسانِ إلَّا الْإحْسانُ.
ترجمه: آیا پاداش نیکی بهجز نیکی است؟
- الْمؤمِنُ قَليلُ الْكَلامِ كَثيرُ الْعَمَلِ.
ترجمه: انسان باایمان کمسخن پرکار است.
- سُکوتُ اللِّسانِ سَلامةُ الْإنْسانِ.
ترجمه: سکوت زبان، سلامت انسان است.
- رُبَّ کَلامٍ جَوابُهُ السُّکوتُ.
ترجمه: چه بسا سخنی که پاسخش سکوت است.
- الْوَقْتُ مِنَ الذَّهَبِ.
ترجمه: وقت از طلاست.
اَلتَّمارین صفحه ۳۲
(۱) اَلتَّمْرينُ الْأوَّلُ:
با توجه به تصویر به پرسشهای زیر پاسخ کوتاه دهید (در یک کلمه).
(۲) اَلتَّمْرينُ الثّانی: صفحه ۳۳
ترجمه کنید.
- الْمَکتَبَةُ بَعیدَةٌ وَ الْمَدرَسَةُ قَریبةٌ.
ترجمه: کتابخانه دور و مدرسه نزدیک است.
- هَلْ هُنا أشْجارُ الْعِنَبِ وَ الرُّمّانِ؟ لا.
ترجمه: آیا اینجا درختان انگور و انار هست؟ خیر.
- هَلْ في هٰذِهِ الْمَدينَةِ فُنْدُقٌ؟ نَعَم.
ترجمه: آیا در این شهر هتل هست؟ بله.
- یا وَلَدانِ، أَ أَنتُما حاضِرانِ؟ نَعَم، نَحنُ حاضِرانِ.
ترجمه: ای بچهها، آیا شما حاضرید؟ بله، ما حضور داریم.
(۳) التَّمْرينُ الثّالِثُ: صفحه ۳۴
با استفاده از کلمات زیر، جدول را کامل کنید و رمز را بهدست بیاورید.
غُرفة ـ لِسان ـ کَلام ـ يَوْم ـ صِحَّة ـ عَمود ـ صَلاة ـ طُلّاب ـ قَريب ـ هُنا ـ مُجالَسَة ـ بَعيد ـ نِسْيان ـ أُولٰئِكَ ـ عَداوَة
ترجمه درس دوم عربی هفتم (بخش دوم) صفحه ۳۶
کُنوزُ الْحِکَمِ
ترجمه: گنجهای خرد
- اَلنَّظَافَةُ مِنَ الْإِيمَانِ، وَ الْإِيمَانُ و صَاحِبُهُ فِي الْجَنَّةِ.
ترجمه: پاکیزگی از ایمان است، و ایمان و همراه آن در بهشت هستند.
- اَلْوَحْدَةُ خَیْرٌ مِنْ جَلیسِ السّوءِ.
ترجمه: تنهایی بهتر از همنشین بد [داشتن] است.
- إنَّ حُسْنَ الْعَهْدِ مِنَ الْإيمانِ.
ترجمه: بهراستی که خوش عهدی از ایمان است.
- اَلْعَجَلَةُ مِنَ الشَّيْطانِ.
ترجمه: عجله از شیطان است.
- رُبَّ کَلامٍ کَالْحُسامِ.
ترجمه: چه بسا سخنی مانند شمشیر است.
ترجمه بدانیم صفحه ۳۸
– مَنْ أُسْتاذُ اللُّغَةِ الْفارِسیَّةِ؟ – اَلسَّیِّدُ أَکبریّ.
ترجمه: – استاد زبان فارسی چه کسی است؟ – آقای اکبری است.
– مَنْ أُسْتاذُ اللُّغَةِ الْعَرَبیَّةِ؟ – اَلسَّیِّدَةُ شَفیعیّ.
ترجمه: – استاد زبان عربی چه کسی است؟ – خانم شفیعی است.
اَلتَّمارین صفحه ۳۸
(۱) التَّمْرينُ الْأوَّلُ:
پاسخ هر پرسش کدام است؟
(۲) التَّمْرينُ الثّانی: صفحه ۳۹
ترجمه کنید.
- مَنْ رَبُّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ.
ترجمه: چه کسی پروردگار آسمانها و زمین است؟
- لِمَنْ ذٰلِكَ الْجَوّالُ الْجَميلُ؟ ـ لِلسَّيِّدِ أخلاقيّ.
ترجمه: آن تلفن همراه زیبا مال کیست؟ ـ برای آقای اخلاقی است.
- مَنْ هٰذِهِ الْبِنْتُ الصَّغیرةُ؟ ـ هيَ أُخْتُ سينا.
ترجمه: این دختر کوچک کیست؟ ـ او خواهر سینا است.
- مَنْ في الغُرفَةِ؟ ـ اَلضُّيوفُ في الْغُرْفَةِ.
ترجمه: چه کسی در اتاق است؟ ـ مهمانان در اتاق هستند.
- مَن أنتُنَّ یا بَناتُ؟ ـ نَحنُ طالِباتُ ذلِكَ الصَّفَّ.
ترجمه: ای دختران شما چه کسانی هستید؟ ـ ما دانشآموزان آن کلاس هستیم.
(۳) التَّمْرينُ الثّالِثُ: صفحه ۴۰
گزینه مناسب را انتخاب کنید.
(۴) التَّمْرينُ الرّابِعُ: صفحه ۴۰
به پرسشهای زیر، پاسخ کوتاه دهید. (در یک یا دو کلمه)
- مَنْ مُديرُ الْمَدرَسَةِ؟ (مَنْ مُديرةُ الْمَدرَسَةِ؟)
📗 پاسخ:
اَلسَّیِّدُ أَکبریّ. (اَلسَّیِّدَةُ شَفیعیّ.)
ترجمه: مدیر مدرسه چه کسی است؟ آقای اکبری (خانم شفیعی)
- هَلِ الْوَحْدَةُ خَيْرٌ مِنْ جَليسِ السّوءِ؟
📗 پاسخ:
نَعَم.
ترجمه: آیا تنهایی بهتر از همنشین بد است؟ بله.
- مَنْ أَنتَ؟ (مَنْ أَنتِ؟)
📗 پاسخ:
أنا طالِبٌ. (أنا طالِبَةٌ.)
ترجمه: تو کیستی؟ من دانشآموزم.
- مَنْ خالِقُ السَّماواتِ وَ الْأَرضِ؟
📗 پاسخ:
الله.
ترجمه: چه کسی خالق آسمانها و زمین است؟ خداوند.
- مَنْ مُدَرِّسُ اللُّغَةِ الْعَرَبيَّةِ؟ (مَنْ مُدَرِّسَةُ اللُّغَةِ الْعَرَبيَّةِ؟)
📗 پاسخ:
اَلسَّیِّدُ أَکبریّ. (اَلسَّیِّدَةُ شَفیعیّ.)
ترجمه: چه کسی معلم زبان عربی است؟ آقای اکبری (خانم شفیعی)
ترجمه درس دوم عربی هفتم (بخش سوم) صفحه ۴۲
کَنْزُ النَّصیحَةِ
ترجمه: گنج نصیحت
- أفْضَلُ النّاسِ أنْفَعُهُم لِلنّاسِ.
ترجمه: بهترین مردم سودمندترینشان برای مردم است.
- الْخَيرُ کَثيرٌ وَ فاعِلُهُ قَليلٌ.
ترجمه: خوبی بسیار و انجامدهندهاش کم است.
- اَلْإنسانُ عَبْدُ الْإحْسانِ.
ترجمه: انسان بنده نیکی است.
- بَلاءُ الْإنسانِ في لِسانِهِ.
ترجمه: بلای انسان در زبانش است.
- سَلامَةُ الْعَيْشِ فِي الْمُداراةِ.
ترجمه: سلامت زندگی در مدارا کردن است.
ترجمه بدانیم صفحه ۴۳
مَا الْمُشکِلُ؟
ترجمه: مشکل چیست؟
مَا اسْمُكَ؟
ترجمه: اسمت چیست؟
مَا الْخَبَرُ؟
ترجمه: چه خبر؟
ماذا هُنا؟
ترجمه: چه چیزی اینجاست؟
این جملهها را ترجمه کنید.
ما اللُّغَهُ الرَّسمیَّةُ فی إیران؟ ـ الْفارسیَّةُ.
📗 پاسخ:
ترجمه: زبان رسمی در ایران چیست؟ ـ فارسی.
ماذا عَلَی الْمِنضَدَةِ؟ ـ جَوّالُ أُمّی.
📗 پاسخ:
ترجمه: چه چیزی روی میز است؟ ـ تلفن همراه مادرم.
ما حَوْلَ الْبَیتِ؟ ـ عَمودٌ کَبیرٌ.
📗 پاسخ:
ترجمه: چه چیزی اطراف خانه است؟ یک ستون بزرگ.
اَلتَّمارین صفحه ۴۴
(۱) اَلتَّمْرينُ الْأوَّلُ:
به پرسشهای زیر، پاسخ کوتاه دهید. (در یک کلمه)
(۲) اَلتَّمْرينُ الْثّانی: صفحه ۴۵
ترجمه کنید.
- ما هاتانِ؟ ـ هاتانِ، هَديَّتانِ غاليَتانِ.
ترجمه: اینها چیست؟ ـ اینها، دو هدیه گرانبها هستند.
- ما هٰذِهِ؟ ـ هٰذِهِ، جائِزةٌ ذَهَبيَّةٌ لِلْفائِزِ الْأوَّلُ.
ترجمه: این چیست؟ ـ این، جایزه طلا برای برنده اول است.
- ماذا في تِلْكَ السَّيّارَةِ الْکَبيرَةِ؟ ـ حَقائِبُ الْمُسافِرينَ.
ترجمه: چه چیزی در آن ماشین بزرگ است؟ ـ چمدانهای مسافران.
(۳) اَلتَّمْرینُ الثّالِثُ: صفحه ۴۵
متضادّ کلمات زیر کدام است.
حُسْن ـ رَخيصَة ـ کَثير ـ جالِس ـ جَماعَة ـ بَعيد
قَریب ≠ …بَعید… (نزدیک ≠ دور)
قَلیل ≠ …کَثیر… (کم ≠ زیاد)
وَحْدَة ≠ …جَماعَة… (تنهایی ≠ گروه)
واقِف ≠ …جالِس… (ایستاده ≠ نشسته)
سوء ≠ …حُسْن… (بد ≠ خوب)
غالیَة ≠ …رَخیصَة… (گران ≠ ارزان)
(۴) اَلتَّمْرینُ الرّابِعُ: صفحه ۴۵
از میان کلمات زیر، معادل مؤنث هر کلمه را پیدا کنید و بنویسید.
الْبِنْت ـ الْبَنات ـ الْمَرْأَة ـ النِّساء ـ هٰذِهِ ـ أنتِ ـ هيَ ـ الْأُخْت ـ هاتانِ ـ تِلْكَ
اَلرَّجُل: …الْمَرْأَة… (مرد: زن)
اَلْوَلَد: …البِنْت… (پسر: دختر)
اَلرِّجال: …اَلنِّساء… (مردان: زنان)
اَلْأَولاد: …الْبَنات… (پسران: دختران)
أَنتَ: …أَنتِ… (تو)
هٰذا: …هٰذِهِ… (این)
ذٰلِكَ: …تِلْكَ… (آن)
هٰذان: …هاتانِ… (ایندو)
اَلْأَخ: …اَلْأُخْت… (برادر: خواهر)
هوَ: …هيَ… (او)
ترجمه درس دوم عربی هفتم (بخش چهارم)
اَلْحِکَمُ النّافِعَةُ
ترجمه: حکمتهای سودمند
- اَلْأَعْمالُ بِالنّيّاتِ.
ترجمه: کارها به نیتهاست.
- عَلَيْكَ بِمُداراةِ النّاسِ.
ترجمه: بر تو لازم است مدارا کردن با مردم.
- حُسْنُ الْخُلُقِ نِصْفُ الدّينِ.
ترجمه: خوش اخلاقی نیمی از دین است.
- اَلْجَنَّةُ تَحْتَ أَقْدامِ الْأُمَّهاتِ.
ترجمه: بهشت زیر پاهای مادران است.
- يَدُ اللّهِ مَعَ الْجَماعَةِ.
ترجمه: دست خداوند همراه گروه است.
ترجمه بدانیم صفحه ۴۹
اکنون به یکی از دو پرسش زیر پاسخ دهید.
ـ مِنْ أیْنَ أنتَ؟ ـ أنا مِنْ ایران. أَنا ایرانیٌ.
ـ مِن أیْنَ أنتِ؟ ـ أنا مِنْ ایران. أنا ایرانیَّةٌ.
ترجمه این جملهها چیست؟
عَلَیْكَ بِالشُّکْرِ. ترجمه: بر تو لازم است شکر کردن.
عَلَیْكَ بِالصَّبْرِ. ترجمه: بر تو لازم است صبر کردن. تو باید صبر کنی.
عَلَیکُم بِالْإحسانِ. ترجمه: بر شما لازم است نیکی کردن.
عَلَیکُنَّ بِمُداراةِ النّاسِ. ترجمه: بر شما لازم است با مردم مدارا کردن.
عَلَیکُما بِحُبِّ الْأَصدِقاءِ. ترجمه: بر شما لازم است دوست داشتن دوستان.
عَلَیکُم بِالْقُرآنِ. ترجمه: پایبند باش به قرآن.
اَلتَّمارین ص ۵۰
(۱) التَّمْرينُ الْأوَّلُ:
با توجه به تصویر به پرسشهای زیر پاسخ کوتاه دهید.
(۲) اَلتَّمْرینُ الثّانی: صفحه ۵۰
ترجمه کنید.
- أیْنَ الْمَکتَبَةُ؟ ـ عَلَی الْيَمينِ.
📗 پاسخ:
ترجمه: کتابخانه کجاست؟ ـ سمت راست.
- أیْنَ الْبُسْتانُ؟ ـ عَلَی الْيَسارِ.
📗 پاسخ:
ترجمه: باغ کجاست؟ ـ سمت چپ.
- مِنْ أَيْنَ أَنتَ؟ ـ أَنا مِنَ الْيَمَن.
📗 پاسخ:
ترجمه: تو اهل کجا هستی؟ ـ من اهل یمن هستم.
- أیْنَ الْمِفْتاحُ؟ ـ هُناكَ؛ عَلَی الْبابِ.
📗 پاسخ:
ترجمه: کلید کجاست؟ ـ آنجا؛ روی در است.
- أیْنَ مَدينةُ بَدرَة؟ ـ قَريبَةٌ مِنْ إیلام.
📗 پاسخ:
ترجمه: شهر بدره کجاست؟ ـ نزدیک ایلام است.
(۳) اَلتَّمْرینُ الثّالِثُ: صفحه ۵۱
با توجه به تصویر، به پرسشها پاسخ کوتاه دهید.
- أیْنَ الْوَلَدُ؟ جَنْبَ البَقَرَة. (ترجمه: پسر کجاست؟ کنار گاو.)
- أیْنَ السَّیّارَةُ؟ عَلَی الْیَسارِ مِنْ الصورة. (ترجمه: ماشین کجاست؟ سمت چپ تصویر.)
- أیْنَ الرَّجُلُ؟ فِی السَّیّارَةِ. (ترجمه: مرد کجاست؟ در ماشین.)
- أیْنَ الْمَرْأَةُ؟ وَراءَ المِنضَدَةِ. (ترجمه: زن کجاست؟ پشت میز.)
- ماذا عَلَی السَّیّارَةِ؟ الحَقیبَة. (ترجمه: چه چیزی روی ماشین است؟ کیف.)
ترجمه درس دوم عربی هفتم (بخش پنجم) صفحه ۵۳
اَلْمَواعِظُ الْعَدَدیَّةُ
ترجمه: پندهای عددی
- اَلنَّظَرُ في ثَلاثَةِ أَشْياءَ، عِبادَةٌ:
«اَلنَّظَرُ في الْمُصْحَفِ» وَ «اَلنَّظَرُ في وَجْهِ الْوالِدَينِ» وَ «اَلنَّظَرُ في الْبَحْرِ.»
ترجمه: نگاه کردن در سه چیز عبادت است: «نگاه کردن در قرآن» و «نگاه کردن در چهره پدر و مادر» و «نگاه کردن در دریا».
- أَربَعَةٌ قَليلُها کَثيرٌ: «اَلْفَقْرُ وَ الْوَجَعُ وَ الْعَداوَةُ وَ النّارُ.»
ترجمه: چهار چیز اندکش هم زیاد است: «تنگدستی و درد و دشمنی و آتش.»
- خَمْسَةُ أَشياءَ، حَسَنَةٌ فِي النّاسِ: «اَلْعِلْمُ وَ الْعَدْلُ وَ السَّخاوَةُ وَ الصَّبْرُ وَ الْحَياءُ.»
ترجمه: پنج چیز در مردم نیکوست: «دانش و عدالت و بخشش و صبر و شرم.»
ترجمه بدانیم صفحه ۵۴
کَمْ جَوازاً عَلَی الْمِنضَدَةِ؟ ـ عَشَرَةٌ.
ترجمه: چند گذرنامه روی میز است؟ ـ ده.
اَلتَّمارین صفحه ۵۴
(۱) اَلتَّمْرينُ الْأوَّلُ:
گزینه درست کدام است؟
(۲) اَلتَّمْرینُ الثَّانی: صفحه ۵۴
ترجمه کنید.
- هوَ الَّذي خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرضَ في سِتَّةِ أیّامٍ.
📗 پاسخ:
ترجمه: او کسی است که آسمانها و زمین را در شش روز آفرید.
- إنَّ عِدَّةَ الشُّهورِ عِندَ اللّهِ اثْناعَشَرَ شَهْراً.
📗 پاسخ:
ترجمه: بهدرستی که تعداد ماهها نزد خداوند، دوازده ماه است.
- کَمْ يَوْماً أنتَ في السَّفَرِ؟ ـ تَقْريباً تِسْعَةُ أيّامٍ.
📗 پاسخ:
ترجمه: چند روز تو در سفر هستی؟ ـ تقریباً نه روز.
اَلْقُرآنیّات صفحه ۵۵
بخوانید و ترجمه کنید.
- کَم عَدَدُ الْأَنبیاءِ فِی الْقُرآنِ؟ ـ سِتَّةٌ وَ عِشرونَ نَبیّاً.
📗 پاسخ:
ترجمه: چه تعداد پیامبران در قرآن است؟ ـ بیست و شش پیامبر.
- کَم سورَةً بِاسْمِ الْحَیَواناتِ فِی الْقُرآنِ؟ ـ خَمسُ سُوَرٍ.
📗 پاسخ:
ترجمه: چند سوره به اسم حیوانات در قرآن است؟ ـ پنج سوره.
- کَم عَدَدُ السَّجْداتِ الْواجِبَةِ فی آیاتِ الْقُرآنِ؟ ـ أَربَعُ سَجْداتٍ.
📗 پاسخ:
ترجمه: چه تعداد سجده واجب در آیات قرآن است؟ ـ چهار سجده.
ترجمه مثالهای نَظْرَةٌ إلَی الدَّرسِ الثّانی صفحه ۵۶
هَلْ هٰذَا جُندیٌّ؟ (أَ هٰذَا جُنْدیٌّ؟) ـ نعم؛ هٰذَا جُندیٌّ.
ترجمه: آیا این سرباز است؟ ـ بله، این سرباز است.
مَنْ هوَ؟ ـ هوَ مُدیرُ الْمَدرَسَةِ.
ترجمه: او کیست؟ ـ او مدیر مدرسه است.
لِمَنْ هٰذِهِ الْحَقیبَةُ؟ ـ هٰذِهِ الْحَقیبَةُ، لِصَدیقَتی.
ترجمه: این کیف مال چه کسی است؟ ـ این کیف، برای دوست من است.
ما هٰذَا؟ ـ ذٰلِكَ قَلَمٌ.
ترجمه: این چیست؟ ـ آن قلم است.
مِنْ أَینَ أَنْتَ؟ ـ مِنْ هَمدان.
ترجمه: تو اهل کجا هستی؟ ـ اهل همدان هستم.
کَمْ طالِباً فِی الصَّفِّ؟ ـ عَشَرَةٌ.
ترجمه: چند دانشآموز در کلاس است؟ ـ ده.
source